Greece

» a.k.a. Hellas
» Location: 39.0° N, 22.0° E [Edit]
» Confidence: 84.0%
» 13 references in 5 chapters

Table of Contents / Preface (5 references)

Sainte-Beuve says, with reference probably to M. Leconte de Lisle's prose version of the epics, that some people treat the epics too much as if the were sagas. Now the Homeric epics are sagas, but then they are the sagas of the divine heroic age of Greece, and thus are told with an art which is not the art of the Northern poets. The epics are stories about the adventures of men living in most respects like the men of our own race who dwelt in Iceland, Norway, Denmark, and Sweden. The epics are, in a way, and as far as manners and institutions are concerned, historical documents. Whoever regards them in this way, must wish to read them exactly as they have reached us, without modern ornament, with nothing added or omitted. He must recognise, with Mr. Matthew Arnold, that what he now wants, namely, the simple truth about the matter of the poem, can only be given in prose, 'for in a verse translation no original work is any longer recognisable.' It is for this reason that we have attempted to tell once more, in simple prose, the story of Odysseus. We have tried to transfer, not all the truth about the poem, but the historical truth, into English. In this process Homer must lose at least half his charm, his bright and equable speed, the musical current of that narrative, which, like the river of Egypt, flows from an indiscoverable source, and mirrors the temples and the palaces of unforgotten gods and kings. Without this music of verse, only a half truth about Homer can be told, but then it is that half of the truth which, at this moment, it seems most necessary to tell. This is the half of the truth that the translators who use verse cannot easily tell. They MUST be adding to Homer, talking with Pope about 'tracing the mazy lev'ret o'er the lawn,' or with Mr. Worsley about the islands that are 'stars of the blue Aegaean,' or with Dr. Hawtrey about 'the earth's soft arms,' when Homer says nothing at all about the 'mazy lev'ret,' or the 'stars of the blue Aegaean,' or the 'soft arms' of earth. It would be impertinent indeed to blame any of these translations in their place. They give that which the romantic reader of poetry, or the student of the age of Anne, looks for in verse; and without tags of this sort, a translation of Homer in verse cannot well be made to hold together.

Chapter 1 (5 references)

'Phemius, since thou knowest many other charms for mortals, deeds of men and gods, which bards rehearse, some one of these do thou sing as thou sittest by them, and let them drink their wine in silence; but cease from this pitiful strain, that ever wastes my heart within my breast, since to me above all women hath come a sorrow comfortless. So dear a head do I long for in constant memory, namely, that man whose fame is noised abroad from Hellas to mid Argos.'

Chapter 4 (5 references)

'Hear me, my friends, for the Olympian sire hath given me pain exceedingly beyond all women who were born and bred in my day. For erewhile I lost my noble lord of the lion heart, adorned with all perfection among the Danaans, my good lord, whose fame is noised abroad from Hellas to mid Argos. And now again the storm-winds have snatched away my well-beloved son without tidings from our halls, nor heard I of his departure. Oh, women, hard of heart, that even ye did not each one let the thought come into your minds, to rouse me from my couch when he went to the black hollow ship, though ye knew full well thereof! For had I heard that he was purposing this journey, verily he should have stayed here still, though eager to be gone, or have left me dead in the halls. Howbeit let some one make haste to call the ancient Dolius, my thrall, whom my father gave me ere yet I had come hither, who keepeth my garden of trees. So shall he go straightway and sit by Laertes, and tell him all, if perchance Laertes may weave some counsel in his heart, and go forth and make his plaint to the people, who are purposed to destroy his seed, and the seed of god-like Odysseus.'

Chapter 11 (5 references)

'Even so I spake, and he straightway answered me, and said: "Nay, speak not comfortably to me of death, oh great Odysseus. Rather would I live on ground {*} as the hireling of another, with a landless man who had no great livelihood, than bear sway among all the dead that be departed. But come, tell me tidings of that lordly son of mine--did he follow to the war to be a leader or not? And tell me of noble Peleus, if thou hast heard aught,--is he yet held in worship among the Myrmidons, or do they dishonour him from Hellas to Phthia, for that old age binds him hand and foot? For I am no longer his champion under the sun, so mighty a man as once I was, when in wide Troy I slew the best of the host, and succoured the Argives. Ah! could I but come for an hour to my father's house as then I was, so would I make my might and hands invincible, to be hateful to many an one of those who do him despite and keep him from his honour."

Chapter 15 (5 references)

Then Menelaus, of the loud war cry, answered him: 'Telemachus, as for me, I will not hold thee a long time here, that art eager to return; nay, I think it shame even in another host, who loves overmuch or hates overmuch. Measure is best in all things. He does equal wrong who speeds a guest that would fain abide, and stays one who is in haste to be gone. Men should lovingly entreat the present guest and speed the parting. But abide till I bring fair gifts and set them on the car and thine own eyes behold them, and I bid the women to prepare the midday meal in the halls, out of the good store they have within. Honour and glory it is for us, and gain withal for thee, that ye should have eaten well ere ye go on your way, over vast and limitless lands. What and if thou art minded to pass through Hellas and mid Argos? So shall I too go with thee, and yoke thee horses and lead thee to the towns of men, and none shall send us empty away, but will give us some one thing to take with us, either a tripod of goodly bronze or a cauldron, or two mules or a golden chalice.'